Vakken
Engels
Frans
Duits
Spaans
Nederlands
Grieks
Portugees
Italiaans
Latijn
Japans
Biologie
Aardrijkskunde
Natuur- en scheikunde
Wiskunde, rekenen
Economie
Geschiedenis
Eigen methodes
Alle vakken
Home
›
Alle vakken
›
Eigen methodes
›
Mosaiko 1 Kapitulo 3
› 3 Famia
Helaas is de overhoormodule niet beschikbaar. Wel kun je deze lijst overhoren via StudyGo. Klik op 'Overhoren'
Mosaiko 1 Kapitulo 3
, deel 3
3 Famia
Jaar 1 (havo/vwo)
Link voor email / website
Link naar overhoring, zonder bewerk/reactiemogelijkheid (ELO)
Open met deze code de oefening in miniTeach
Twitter
Facebook
Google+
LinkedIn
Alterá = Ku sintimentu di prekupashon i rabia {opgewonden} ansioso = Ku deseo fuerte {verlangend} antes = den pasado {vroeger} atmiradó = persona ku rèspèt i apresio pa un otro {bewonderaar} baha = pèrde peso {afvallen} un baibin = kanamentu aki aya {heen en weer geloop} barku di bela = barku ku ta move riba forsa di bientu {zeilschip} bate = opheto special pa bati bala {honkbalknuppel} baul = kaha grandi di paul pa warda kos {koffer} bisatawela = tata di tawela {overgrootvader} bishita di dòkter = bishita hopi kòrtiku {zeer kort bezoekje} boutismo = seremonia religioso pa introdusi un hende komo miembro di iglesia {doopsel} brièchi = lòt {lot} charada = pregunta hasí na un manera difísil {raadsel} despensa = sòri {sorry} detaye = partikularidat {detail} diario = buki òf algu otro pa relatá evento di tur dia {dagboek} diskubrí = haña sa {ontdekken} distansia = espasio entre dos punto {afstand} distinguí = rekonosé klaramente {onderscheiden} djispou = un tiki malamuchi pero sabí {pienter en stout} dundu = kabei lorá na un bòl {knot} ku eksepshon di = saka algu afó {behalve} eksposishon = show kaminda ta mustra sierto produkto {expositie} esena = algu yen di emoshon ku pasa den públiko ku por duna hende bèrgwensa {scène} evitá = stroba algu di sosodé {vermijden} felisitá = yama pabien {feliciteren} fiktisio = no real {fictief} flus = un sèt ku ta konsistí di bachi i karson {pak} grawatá = koba {graaien} hap = habri boka hanchu automátikamente pa motibu di hamber of soño {gapen} ihá = yu ku bo batisá {petekind} inolvidabel = ku no por lubidá {onvergetelijk} inougurá = introdusí pa promé bia {inaugureren} inventá = krea algu {uitvinden} kalor = kayente {hitte} tapa kara = wega kaminda un persona ta tapa kara i otro ta skonde, pa e buska nan { verstoppertje} kariñoso = amabel, ku ta duna trato di un amigu {vriendlijk} kenshi = triki {kunstjes} ser kerí = persona hopi stimá {dierbaar iemand} kèts = sapatu spesial pa deporte {gympjes} kinipí = trose entre dùim ku dede di mustra komèr = nòmber uzá entre un pareha i madrina di nan yu òf nan madrina di kasamentu {aanspreekvorm tussen ouder en peettante van het kind of hun getuige bij het huwelijk} lista di kompra = lista di kos ku mester kumpra {boodschappenlijst} konfiansa = kerensia den bondat i honestidat di un persona {vertrouwen} kampo di konsentrashon = lugá kaminda a tene sierto grup di hende, e.o. durante di Di Dos Guera Mundial {concentratiekamp} kontemporanio = di awor {hedendaags} kose = uni ku angua i ilu {naaien} kria = lanta {opvoeden} krusa = pasa den otro {doorkruisen} kuidou = tene kuenta ku {oppassen} kuminsamentu = prinsipio {begin} la = kapa di p.e. puiru riba superfisie di algu {laag} lástima = duele {jammer} lastimá = hasi daño {kwetsen} lebumai = laga numá {vergeet het maar} lensu = pida paña pa seka kara, supla nanishi etc {zakdoek} li {adelisia} = kos dushi di vris den kùp {ijsje in plastic bekertje} limosna = sèn, kuminda, etc pa hende pober {aalmoes} limuzin = auto grandi pa okashon speshal {limousine} lou = entre friu i kayente {lauw} madrina = hende muhé ku ta asumí responsabilidat pa un yu ku el a batisá {peettante} madurá = desaroyá den pensamentu i komportashon {volwassen worden} maniobra = moveshon di bira aki aya {manoeuvre} maria = haña soño {doezelen} tenta mata = tenta masha hopi {pesten} meskla = kombinashon di {mengsel} miserikòrdia = demostrá pordon, kariño i duele {genade} mota = loke ta uza pa puiru kuné {poederdons} nesesario = loke mester {noodzakelijk} ñetu = yu di un persona su yu {kleinkind} oprimí = dominá; tene abou {onderdrukken} òrdent = nèchi i kuidá {netjes} originá = ku ta sali for di {ontstaan} padrino = hende homber ku ta asumí responsabilidat pa un yu ku el a batisá {peetoom} palu di famia = ku ta mustra orígen familiar di un hende {stamboon} pensamentu = loke ta pasa den mente di hende {gedachte} periodista = persona ku ta skibi pa korant i revista {journalist} pèrsiguí = molestiá kruelmente ku regularidat {achtervolgen} pleistu = kubri ku {bedekken met} posishoná = para of sinta na sierto lugá {plaatsen} potoshi = konhunto di obheto no muchu útil {rommel} prekupá = sinti inkonfortabel pa motibu di miedu {bezorgd} primu = yu di tanta òf primu di un persona {neef} pulvera = kahita chikí ku puiru, mota i spil pa hende muhé {poederdoosje} kai ral = kai flou {flauwvallen} redu = kos ménos bon ku ta konta di bida di otro hende {roddel} revista = tipo di buki ku artíkulo, propaganda, etc ku ta sali ku sierto regularidat {tijdschrift} ripará = nota; haña sa algu ku bo no tabata sa {bemerken} rondoná = forma sírkulo rondó di {omringen door} tur santu dia = tur dia di nobo {elke godganse dag} semehansa = similaridat; kos igual {overeenkomst} sènter = hasi règt {rechtzetten} seremonia = konhunto di aktividat na okashon spesian {ceremonie} shelu di boka = parti ariba di boka {gehemelte} shimis = bistí di hende muhé {jurk} ni sikiera = asta tal kos no {niet eens} sintimentu = loke ta sinti {gevoel} sita = ripitishon skibí òf papiá di loke un hende a bisa {citaat} skeif = move {opschuiven} sklama = bisa duru {uitroepen} skondí = for di bista di hende {verscholen} sneiru = kosedó maskulino {kleermaker} sobrebibí = Sali bibu for di {overleven} solitario = so {eenzaam} sombra = forma skur di un figura ku por mira riba otro superfisie {schaduw} sostené = kurashá i yuda {ondersteunen} spantu = miedu {schrik} spil = opheto di glas ku ta reflehá loke tin su dilanti {spiegel} stobá = plato di karni i bèrdura kushiná huntu {stoofpot} stot = pusha {duwen} strika = pasa heru kayente riba p.e. paña {strijken} suavisá = hasi ménos duru {verzachten} suegu yu = kasá di yu {schoonzoon, - dochter} terminá = kaba {beëindigen} trabahoso = hende ku karakter difísil {moeilijk iemand} traishoná = bisa riba hende {verraden} trompeká = dal pia den algu i hera di kai {struikelen} uña = loke ta kubri dede i tenchi {nagel} wante = opheto pa fangu bala {honkbalhandschoen} wérfano = sin mayor {weeskind} rabu di wowo = huki di wowo {ooghoek} yu di kriansa = yu di otro hende ku a tuma kria pa yuda e persona {pleegkind} yu di spònser = mucha ku bo ta duna sosten material i tambe moral {sponsorkind} yu biológiko = yu di un persona mes {biologisch kind} zeilu = hasi moveshon instabil {wankelen} kana zetá = tuma lugá sin ningun difikultat {gesmeerd lopen}
Ingezonden op 22-10-2014 - 1242x bekeken.
Nog niet genoeg stemmen voor waardering: geef je mening!
voting system
1
2
3
4
5
Dit zijn alle woorden van hoofdstuk 3
Maak gratis account aan
Toon volledig menu
Door deze site te gebruiken, ga je akkoord met het gebruik van cookies voor analytische doeleinden, gepersonaliseerde inhoud en advertenties.
Meer informatie.
Overhoor en verbeter je talenkennis op woordjesleren.nl. De grootste verzameling van Franse, Engelse, Duitse en anderstalige oefeningen. Naast talen zijn ook andere vakken beschikbaar, zoals biologie, geschiedenis en aardrijkskunde!