Vakken
Engels
Frans
Duits
Spaans
Nederlands
Grieks
Portugees
Italiaans
Latijn
Japans
Biologie
Aardrijkskunde
Natuur- en scheikunde
Wiskunde, rekenen
Economie
Geschiedenis
Eigen methodes
Alle vakken
Home
›
Alle vakken
›
Eigen methodes
›
Noordikmodule
› 12345 Briefidiom 53-97
Helaas is de overhoormodule niet beschikbaar. Wel kun je deze lijst overhoren via StudyGo. Klik op 'Overhoren'
Noordikmodule
12345 Briefidiom 53-97
Jaar 5 (vwo)
Link voor email / website
Link naar overhoring, zonder bewerk/reactiemogelijkheid (ELO)
Open met deze code de oefening in miniTeach
Twitter
Facebook
Google+
LinkedIn
Op zaterdag 22 maart organiseren wij een Beierse avond = Am Samstag, dem 22. März veranstalten wir einen Bayernabend. Hopelijk komt er een hele hoop goede zin met jullie mee = Massenweise gute Laune kommt hoffentlich mit euch. Vooral uw aanwezigheid is erg belangrijk voor ons = Gerade Ihre Anwesenheit ist uns besonders wichtig. gedurende vele jaren = Über viele Jahre Zou het niet fijn zijn als we u op onze feestdag zouden kunnen begroeten? =Wäre es nicht schön, wenn wir Sie an unserem Festtag begrüßen könnten? Op zondag 14-04-2017, om 20.00 uur, is er in de aula van het Alsfelder Gymnasium een forumdiscussie = Am Sonntag, dem 14.04.2017, um 20.00 Uhr, findet in der Aula des Alsfelder Gymnasiums eine Podiumsdiskussion statt. We nodigen u van harte uit om daaraan deel te nemen = Wir laden Sie herzlich ein, daran teilzunehmen. We waren erg blij met jullie uitnodiging = Über eure Einladung haben wir uns sehr gefreut. We vinden het erg jammer dat we niet kunnen komen = Wir bedauern sehr, nicht kommen zu können. Nogmaals van harte bedankt voor de uitnodiging = Habt nochmals vielen Dank für die Einladung. In Gedachten zullen we bij jullie zijn = In Gedanken werden wir bei euch sein. Ik zou er graag aan hebben deelgenomen = Sehr gerne hätte ich daran teilgenommen. Helaas ben ik 3 april op zakenreis = Leider bin ich am 3. April auf Geschäftsreise. Maar ik hoop dat ik op een later tijdstip een keer bij u langs mag komen = Ich hoffe jedoch, dass ich zu einem späteren Zeitpunkt einmal bei Ihnen vorbeischauen darf. Sorry voor de vergissing / het voorval = Entschuldigen Sie bitte das Versehen / den Vorfall. We bieden u van ganser harte onze excuses aan = Wir bitten Sie ganz herzlich um Entschuldigung. Accepteert u mijn excuus voor de fout? = Können Sie mir den Fehler verzeihen? Wij hopen dat u in deze kwestie begrip toont = Wir hoffen in dieser Sache auf Ihre Nachsicht. Vat u alstublieft mijn onhandigheid niet al te serieus op = Bitte seshen Sie über die Ungeschiklichkeit hinweg. Nu rest ons niets meer dan u onze excuses aan te bieden = Nun bleibt uns nur, Sie um Verzeihung zu bitten. Het spijt me zeer dat... = Es tut mir sehr Leid, dass... Natuurlijk zullen wij de schade betalen = Selbstverständlich kommen wir für den Schaden auf. Helaas zijn we de laatste keer dat we elkaar zagen met ruzie uit elkaar gegaan = Leider haben wir uns bei unserem letzten Treffen im Streit getrennt. Dat spijt ons! = Wir bedauern das! We hebben te weinig rekening gehouden met de gevoelens van de anderen = Wir haben zu weinig Rücksicht auf die Gefühle der anderen genommen. Gisteren hebben we gehoord van de dood van uw man = Gestern haben wir vom Tod Ihres Gatten erfahren. We waren daardoor erg aangedaan = Wir waren davon sehr betroffen. We voelen ons verbonden met u in uw verdriet = Wir fühlen uns in Ihrer Trauer mit Ihnen verbunden. We spreken onze hartelijke deelneming uit bij het overlijden van uw moeder = Zum Tode Ihrer Mutte sprechen wir Ihnen unsere herzliche Teilnahme aus. We leven met u mee = Wir fühlen mit Ihnen. Gisteren hebben we de overlijdensadvertentie gelezen. We zijn ondersteboven = Gestern haben wir die Todesanzeige gelesen. Wir sind bestürzt. Nu is uw vrouw verlost van het lange lijden, zo lazen we gisteren in de krant = Nun ist Ihre Frau von dem langen Leiden erlöst, wir haben es gestern in der Zeitung gelesen. De dood van uw man heeft ons werkelijk aangegrepen = Der Tod Ihres Mannes hat uns wirlich betroffen gemacht. Gisteren hebben we gehoord dat uw vader is gestorven. Het bericht maakte ons erg bedroeft = Gestern haben wir erfahren, dass Ihr Vater gestorben ist. Die Nachtricht hat uns sehr traurig gemacht. Bij het zware verlies betuigen we u en uw gezin onze deelneming = Zu dem schweren Verlust sprechen wir Ihnen und Ihrer Familie unsere Teilnahme aus. We voelen met u mee = Wir fühlen mit Ihnen. We delen in uw verdriet = Wir teilen Ihre Trauer. We kunnen uw verdriet dan wel niet verzachten, maar u moet toch weten dat we met u meeleven = Wenn wir auch Ihr Leid nicht lindern können, so sollen Sie doch wissen, dass wir mit Ihnen fühlen. Hij stond altijd klaar als er iemand hulp nodig had = Er war immer da, wenn jemand Hilfe brauchte Hij was betrouwbaar en altijd goed gehumeurd = Er war zuverlässig und stets guter Dinge. We mochten haar erg vanwege haar lieve en stille karakter = Wir haben sie wegen ihrer liebenswerten und stillen Art sehr gemocht. We zullen deze unieke mens niet vergeten = Wir werden diesen einzigartigen Menschen nicht vergessen Als u in deze zware tijd hulp nodig hebt, belt u ons dan alstublieft op! = Wenn Sie in dieser schwere Zeit HIlfe brauchen, rufen Sie uns bitte an! Met stille groet = Mit stillem Gruß Met oprechte deelneming = Mit herzlicher Anteilnahme
Ingezonden op 05-06-2017 - 395x bekeken.
Nog niet genoeg stemmen voor waardering: geef je mening!
voting system
1
2
3
4
5
Maak gratis account aan
Toon volledig menu
Door deze site te gebruiken, ga je akkoord met het gebruik van cookies voor analytische doeleinden, gepersonaliseerde inhoud en advertenties.
Meer informatie.
Overhoor en verbeter je talenkennis op woordjesleren.nl. De grootste verzameling van Franse, Engelse, Duitse en anderstalige oefeningen. Naast talen zijn ook andere vakken beschikbaar, zoals biologie, geschiedenis en aardrijkskunde!