Vakken
Engels
Frans
Duits
Spaans
Nederlands
Grieks
Portugees
Italiaans
Latijn
Japans
Biologie
Aardrijkskunde
Natuur- en scheikunde
Wiskunde, rekenen
Economie
Geschiedenis
Eigen methodes
Alle vakken
Home
›
Alle vakken
›
Eigen methodes
›
Spaans I. Werbrouck
› 3 9 Frases hechas y expresiones idiomáticas o coloquiales
Helaas is de overhoormodule niet beschikbaar. Wel kun je deze lijst overhoren via StudyGo. Klik op 'Overhoren'
Spaans I. Werbrouck
, deel A
3 9 Frases hechas y expresiones idiomáticas o coloquiales
Jaar 9 (volwassenenonderwijs)
Link voor email / website
Link naar overhoring, zonder bewerk/reactiemogelijkheid (ELO)
Open met deze code de oefening in miniTeach
Twitter
Facebook
Google+
LinkedIn
¡No me hagas caritas! = maak geen vervelende gezichten of gebaren! ¡Vaya plantón que me has dado! = Je hebt me mooi in de steek gelaten! actuar a contracorriente = tegen "de stroom" opvaren codearse con = relacionarse con consultar con la almohada = pensar en lo con más calma (een nachtje erover slapen) dar de lado = ignoreren, terzijde schuiven dar la puñalada trapera a alguien = iemand verraden dar palos de ciego = in het wilde weg, zonder te begrijpen waarom dar un rodeo = langs een andere weg gaan, een omweg maken dejar colgado el proyecto = het proyect verlaten, er een "hangende" zaak van maken dejar en la estacada = abandonar, in de steek laten dormir como un lirón = slapen als een "zevenslaper" (een relmuis), diep slapen empinar el codo = veel drinken en pelotas = naakt estar en Babia = distraido hace de su capa un sayo = Hij doet zijn gedacht, wat hij wil hacer contra viento y marea = toch doen, ondanks alle obstakels hay gato encerrado = er zit een trucje in, een val ir con pies de plomo = obrar con prudencia ir de punta en blanco = ir muy elegante las pintas que lleva = su forma de vestir le ha dado por... = een plotse verandering in zijn "gewone" gedrag lo echó todo a perder = lo estropeó todo los que no se casan con nadie = los que no se comprometen me he puesto morada = ik heb veel gegeten me saca de quicio = me molesta mucho me trae sin cuidado = desinterés, het intereseert mij niet pasar de largo = voorbijgaan en doen alsof je hen niet kent pasar el día en la inopia = heel verstrooid zijn, dagdromen pegarse un atracón = comer mucho sacar los trapos sucios = zagen over de verborgen gebreken se aten los perros con longaniza = hay tanta abundancia siempre barre para casa = altijd alleen met zijn eigen zaken bezig (negatief) sin pegar ni golpe = sin hacer nada son agua de borrajas = zijn beloftes die je niet kan waarmaken trabajar como un burro = veel werken vivir del aire = vivir con lo minimo volver a las andadas = terug slecht gedrag krijgen yo paso de todo = ik trek er mij niets van aan, zich van de domme houden
Ingezonden op 24-06-2017 - 1401x bekeken.
Nog niet genoeg stemmen voor waardering: geef je mening!
voting system
1
2
3
4
5
Maak gratis account aan
Toon volledig menu
Door deze site te gebruiken, ga je akkoord met het gebruik van cookies voor analytische doeleinden, gepersonaliseerde inhoud en advertenties.
Meer informatie.
Overhoor en verbeter je talenkennis op woordjesleren.nl. De grootste verzameling van Franse, Engelse, Duitse en anderstalige oefeningen. Naast talen zijn ook andere vakken beschikbaar, zoals biologie, geschiedenis en aardrijkskunde!